sábado, 14 de março de 2015
Bandas que já arriscaram a cantar em seu idioma nativo
O inglês está aí, dominando tudo quando é área, desde gírias, nomes de produtos ou empresas e principalmente nas letras das músicas da maioria das bandas de heavy metal. O metal surgiu na Inglaterra sendo importado diretamente para os Estados Unidos da América, sendo assim, o inglês é a língua oficial do metal. Com isso, as bandas que surgiram em outros países, decidiram cantar suas músicas em inglês, visando o mercado intencional e fazendo com o que o estilo fosse ficando cada vez mais globalizado. Uma das primeiras bandas fora da Inglaterra ou EUA a adotar o inglês em suas letras foi o SCORPIONS. Este foi o pontapé inicial para mais bandas de todas as partes do mundo usarem o idioma oficial do heavy metal.
Mas para dar uma variada no vocabulário, algumas bandas incluem em seu repertório uma ou duas composições em seu idioma nativo. Muitas delas optam por lançar tal música como faixa bônus ou em alguma edição especial, como uma homenagem ao seu país de origem. Abaixo foram listadas as principais bandas de cada país que já arriscaram a cantar uma música em seu idioma nativo, e também algumas que contam com todo seu repertório cantado em sua língua natal. Aproveite para conhecer algumas bandas que você não conhecia.
NIGHTWISH - "Kuolema Tekee Taiteilijan"
Esta bela faixa da banda finlandesa Nightwish, chegou a ser composta em inglês, só que na última hora decidiram gravar na versão finlandesa. Uma curiosidade quanto a música, após a saída de Tarja Turunen a banda evitou de tocar "Kuolema Tekee Taiteilijan" ao vivo, pois a até então nova vocalista da banda, Anette Olzon, não era fluente em finlandês (Anette é sueca). Mas em 13 de agosto de 2009 ela cantou a canção, junto com "Meadows of Heaven" do álbum Dark Passion Play, no Suomi Safari em Estocolmo, Suécia, junto com uma orquestra completa.
FORGOTTEN TALES - "Jeux D'enfants"
Os canadenses do Forgotten Tales também decidiram homenagear a segunda língua oficial de sua terra natal. Nisso, podemos ouvir no álbum de 2005, "All The Sinners" a faixa bônus "Jeux D'enfants", cantada no idioma francês. A canção foi lançada como faixa bônus na versão japonesa do disco.
DARK MOOR - "Canción Del Pirata"
A banda espanhola Dark Moor já havia feito uma versão para uma música em espanhol, a canção "Cuentos De Ayer Y De Hoy" do ÑU aparece do EP do Dark Moor, "The Fall Of Melnibone", quando a banda contava com Elisa Martin nos vocais. Mais adiante, a partir do álbum "Ancestral Romance" de 2010, a banda passou a compor pelo menos uma faixa em espanhol, para aparecer em seus discos. Em "Ancestral Romance" podemos ouvir no final da música "Mio Cid" trechos da faixa cantados em espanhol. "Canción Del Pirata" ficou perfeita no andamento do disco, a faixa inteira é cantada em espanhol, combinando muito bem com o conceito. No disco mais recente da banda, "Ars Musica" de 2013, também contamos com mais uma faixa cantada no idioma de origem da banda, se trata da faixa "El Último Rey".
ETERNA - "Terra Nova"
O Eterna é uma banda que já cantava em português, como por exemplo em seu primeiro disco, "Shema Israel". A banda dividia seu repertório autoral entre faixas em inglês e português. No ano de 2002 a banda lançou um ótimo EP, intitulado "Terra Nova". Até aí o grupo de white metal contava com uma formação de ponta, com o ótimo vocalista Leandro Caçoilo. Este trabalho contém a música "Mother Land" que foi traduzida para "Terra Nova", cantada toda em nosso idioma.
RHAPSODY OF FIRE - "Lamento Eroico"
O Rhapsody Of Fire é uma banda que sempre presa a sua língua natalem suas canções. A partir do quarto álbum da banda, "Power of Dragonflame", os italianos acrescentaram seu idioma, mais precisamente na bela canção "Lamento Eroico". Daí pra frente a banda de Fabio Lione e companhia sempre levou suas raízes linguísticas em suas músicas. Faixas como "Guardiani del Destino", "Il Canto Del Vento", "Danza di Fuoco e Ghiaccio", "Tempesta di fuoco", "Anima perduta" e "Custode Di Pace", dos álbuns mais recentes da banda, são todas cantadas em italiano
ANGRA - "Caça e Caçador"
Um dos nossos representantes do metal só foi dedicar uma canção em nossa língua no EP "Hunters And Prey", lançado em 2002. Se trata também de uma versão regravada da faixa título do EP. "Caça e Caçador" dá o tom em português, deixando bem evidente a forte influência de músicas típicas do nordeste brasileiro, como o baião. Também em "Temple of Shadows" temos uma boa pitada de brasilidade na faixa "Late Redemption", com a participação do cantor Milton Nascimento, para cantar alguns trechos em português.
SEPULTURA - "Ratamahatta"
Sem deixar de lembrar do hit do álbum "Roots" do Sepultura. "Ratamahatta" é uma mistura de línguas nativas do nosso país com algumas frases em inglês. Uma das músicas mais conhecidas da banda ainda contou com a participação de Carlinhos Brown e do ex-baterista do KORN, David Silveria. Ainda no mesmo disco, as músicas "Itsári" e "Jasco" foram gravadas em uma tribo xavante. Indiscutivelmente o Sepultura fez várias referências ao Brasil no álbum "Roots".
Complementando a lista, abaixo eu citarei mais algumas bandas que optaram por cantarem todo o seu repertório em suas línguas originais.
RATA BLANCA (Argentina)
LACRIMOSA (Alemanha) cantam em alemão, apesar da banda conter algumas faixas em inglês
RAMMSTEIN (Alemanha)
ROTTING CHRIST: (Grécia)
ALOGIA (Sérvia)
Assinar:
Postar comentários (Atom)


Graças a Deus eu sou da seguinte filosofia: - se estão todos enfiando o dedo no ** eu não tenho por que enfiar.
ResponderExcluirNão é por que alguma coisa é normal que significa que presta.
Tudo é condicionamento -colonização cognitiva.
Existem muitas coisas no mundo que não são normais mas que foram "normatizadas".
Exemplo disto? O fato de existirem "guerras boas", em que as pessoas são convencidas de que são necessárias (quando não são) e assistem como a um videogame na televisão (Iraque) perpetrada pelo Jedi Pica, e as "guerras ruins" perpetradas pelo Darth Vader, em que desta vez as "pessoas de bem" resolvem se comover (Ucrânia).
Tudo isso devido a altas doses de propaganda e softpower.
O Capitão América nunca é sancionado.
Escrevo este preâmbulo por que, independente de toda a burrada que países europeus fizeram na segunda guerra (o que permitiu esse monopólio generalizado de países anglófonos -que aqui vamos nos ater apenas ao monopólio cultural), o fato da língua inglesa ter se tornado a língua franca entre os países NÃO DEVERIA TER ABSOLUTAMENTE NADA A VER COM A PRODUÇÃO CULTURAL.
Cantores por toda a história da civilização usaram seus idiomas.
Um exemplo: uma banda nacional, se cantasse as aventuras e desventuras dos bandeirantes nesta terra .. usaria a língua inglesa?
A língua inglesa é um código linguístico que se desenvolveu unicamente nas ilhas britânicas, e traduz a psiquê daquele povo e por desdobramento em suas colônias.
O que um bandeirante lusitano, na música conjecturada, tem a ver com aquele código.
Teríamos de falar sobre eles ou compor letras genéricas universais sobre guerra e morte que pululam no Heavy metal.
Ou como alguns fazem posando de soldados medievais quando nem estivemos na idade média.
Ou cantar sobre os duendes quando temos um riquíssimo folclore .
Como cantores vão falar sobre sua cultura, sobre seu lugar, seu folclore, sua visão de mundo, se não for em sua língua natal? A língua que os alfabetizou.
Fazer arte para atender ao mercado de outrem tem um nome muito apropriado e se chama simplesmente .
Tem a questão estética também: cada língua é um instrumento em particular, e usar sempre a mesma língua é empobrecedor .
O autor da matéria diz que bandas "arriscam" cantar em seus idiomas natais, como se seus idiomas fossem um negócio extravagantemente dissonante -uma língua alienígena tão sonora quanto um peido junto com arroto.
Alguém se lembra daquele comentário do filme Soldado Ryan?
Pois é - adotamos aquela opinião contra nós mesmos.
Nem acompanho muito o estilo (um dos motivos é justamente este) mas não sei por que o autor citou bandas que fizeram apenas uma música em seu "krington" natal.
Em língua portuguesa por exemplo há inúmeras bandas que cantam exclusivamente em português.
Citar Ratamahata, uma letra de débil mental pra inglês ver -algo como um inglês cantando "Big Ben, cházinho da tarde, peixe, batata frita..." é um sintoma de onde está nossa auto-estima: no meio do traseiro a caminho do empalamento.
"Minha pátria, minha língua".
Tenho um playlist em canal meu do YouTube com muitas bandas de metal tanto do Brasil quanto Portugal que descobri com breve pesquisa -não montei só de metal mas tem muita coisa do estilo ali.
Cito duas que mais gostei: Miasthenia (BRA) e Xeque -Mate (POR).
O autor poderia ter pesquisado mais, suponho.
Quanto a bandas internacionais cito o Arkona, também com playlist por lá, que aparentemente não tem dificuldade nenhuma pra cantar em russo, ou como usaste da expressão: "arriscam um russo" (graças a Deus).
ResponderExcluirA idéia de que "tem um idioma pra cantar e outro pra falar mal do país" tem que ser desfeita por quem produz conteúdo para motivar novas gerações a seguirem os exemplos que eu dei.
O vocalista dos Xeque -Mate é bem cordato quanto a isto.
Enquanto isto, bandas russas de rock e metal tem muitas vezes milhões de visualizações, enquanto bandas lusófonas morrem a míngua simplesmente por darmos exclusivamente valor apenas a quem é valorizado na gringa (bandas anglófonas) perpetuando a injustiça e fazendo bandas realmente nacionais desistirem devido ao parco engajamento.
Enfim, desfazer da idéia de que determinada música é apropriada para uma língua em especial, como muitos "especialistas" é tão importante quanto se desfazer da idéia de que existem mocinhos e vilões no mundo pois tudo é uma questão de perspectiva.
A nossa é a de que devamos preservar nossa cultura.
Não há cultura sem língua.
@arteparanaomorrer
No YouTube.
Se o senhor gostar de algumas das bandas faça matéria com elas, pra sair do mesmo esquema Sepultura e Angra que vemos incessados pela rede.